Ayet:2:12-002. Bakara - (İnek) Al-Baqara -- البقرة

Türkçe: Diyanet Vakfı: 

Şunu bilin ki, onlar bozguncuların ta kendileridir, lakin anlamazlar.

Türkçe: Yaşar Nuri Öztürk: 

Dikkat edin, gerçekte onlar, bozgun getirenlerin ta kendileridir de bunun bilincinde olmuyorlar.

Türkçe : Edip Yüksel: 

Oysa onlardır asıl bozguncu

Türkçe: Abdulbakî Gölpınarlı: 

Bilin ki onlardır fesatçılar ama anlamazlar.

Türkçe: Suat Yıldırım: 

Gözünüzü açın, bunlar bozguncuların ta kendileridir, lâkin şuurları yok, farkında değiller.

Türkçe: Ali Bulaç: 

Bilin ki; gerçekten, asıl fesatçılar bunlardır, ama şuurunda değildirler.

Almanca: 

Aber sicher, sie sind die Verderben-Anrichtenden, doch sie merken es nicht.

Arapça: Çeviri Yazı: 

Ala innahum humu almufsidoona walakin la yashAAuroona

İngilizce: 

Of a surety, they are the ones who make mischief, but they realise (it) not.

İngilizce: Sahih International: 

Unquestionably, it is they who are the corrupters, but they perceive [it] not.

Kürtçe: 

ئاگادار بن، که ڕاستی هه‌ر ئه‌وانه تۆوی خراپه ده‌چێنن، به‌ڵام (به‌هۆی لووت به‌رزی و ده‌رده‌دارییانه‌وه‌) هه‌ستی پێ ناکه‌ن و (خۆیانی لێ گێل ده‌که‌ن).

Farsça: 

آگاه باشید! یقیناً خود آنان فسادگرند، ولی درک نمی کنند.

Rusça: 

Воистину, именно они распространяют нечестие, но они не осознают этого.

Özbekçe: 

Огоҳ бўлинг, улар, фақат улар фасодчилардир, лекин сезмайдилар.

Urduca: 

خبردار! حقیقت میں یہی لوگ مفسد ہیں مگر انہیں شعور نہیں ہے

İsveççe: 

Nej, det är de som stör ordningen och sprider sedefördärv men det inser de inte.

Sango: 

Ah! Me të vërtetë, ata shkaktojnë çrregullime, por nuk i vërejnë.

Swahilice: 

Hakika wao ndio waharibifu, lakini hawatambui.

Portekizce: 

Acaso, não são eles os corruptores? Mas não o sentem.

content_arj: 

«ألا» للتنبيه «إنهم هم المفسدون ولكن لا يشعرون» بذلك.

Ermenice: 

ንቁ እነርሱ አጥፊዎቹ እነሱው ናቸው፤ ግን አያውቁም፡፡

Hintçe: 

ख़बरदार हो जाओ बेशक यही लोग फसादी हैं लेकिन समझते नहीं

Arapça: 

أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ وَلَٰكِن لَّا يَشْعُرُونَ ۝

Türkçe: Çeviri Yazı: 

elâ innehüm hümü-lmüfsidûne velâkil lâ yeş`urûn.

Türkçe: Diyanet Çevirisi: 

İyi bilin ki, onlar bozguncuların ta kendileridir. Fakat farkında değillerdir.

Türkçe: Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

İyi bilin ki, onlar ortalığı bozanların ta kendileridir, fakat anlamazlar.

Türkçe: Muhammed Esed: 

Gerçekte onlar yozlaşmaya ve çürümeye yol açan kimselerdir, ama bunu (kendileri de) idrak etmezler.

Türkçe: Süleyman Ateş: 

İyi bilin ki, onlar bozgunculardır; fakat anlamazlar.

Azerice: 

Bilin ki, onlar fəsad törədəndirlər, lakin (bunu) dərk etmirlər.

Fransızca: 

Certes, ce sont eux les véritables corrupteurs, mais ils ne s'en rendent pas compte.

İtalyanca: 

Non sono forse questi i corruttori? Ma non se ne avvedono.

İspanyolca: 

¡No son ellos, en realidad, los corruptores? Pero no se dan cuenta.

Hollandaca: 

Helaas! zij misleiden de wereld, maar zij begrijpen het niet.

Japonca: 

いゃ,本当にかれらこそ,退廃を引き起こす者である。だがかれらは(それに)気付かない。

Çince: 

真的,他们确是作恶者,但他们不觉悟。

Uygurca: 

بىلىڭلاركى، ئۇلار ھەقىقەتەن بۇزغۇنچىلاردۇر، لېكىن بۇنى ئۆزلىرى تۇيمايدۇ

Tacikçe: 

Огоҳ бошед, ки инҳо худ фасодкоронанду намедонанд.

Tatarca: 

Аң булыгыз! Шул монафикълар кешеләр арасын бозып, җир өстендә фәсәд кылучылар, ләкин шуны үзләре сизмиләр.

Somalice: 

iyaga unbaa fasaadiyayaal ah hasa yeeshee ma kasayaan.

Endonezyaca: 

Ingatlah, sesungguhnya mereka itulah orang-orang yang membuat kerusakan, tetapi mereka tidak sadar.

Burmaca: 

Ketahuilah! Bahawa sesungguhnya mereka itulah orang-orang yang sebenar-benarnya membuat bencana dan kerosakan, tetapi mereka tidak menyedarinya.

Sure Hakkinda: 
Bakara Sûresi, Kur’an’ın diziminde ikinci sırasında yer alan bu sûre Kur'anın en uzun sûresi olup, 286 ayetten oluşmaktadır.
Mekki/Medeni: 
Türkçe Anlamı: 
İnek
hizbid: 
1
Nuzul Yili: 
İsim: 
8. YIL

8. YIL

Açıklama: 
hizb-tag: 
Sayfa No: 
3
Sure Adı: 

Bakara Sûresi, Kur’an’ın diziminde ikinci sırasında yer alan bu sûre Kur'anın en uzun sûresi olup, 286 ayetten oluşmaktadır.

Ayet Sayısı: 
286
sure_nuzul_order: 
87
mekke_or_medine: 
0
Golden Calf
Golden Calf 1
Golden Calf 2
Golden Calf 3
Golden Calf 4
İlgili Olay: 

Alıntıdır.
--------------------------
Araf-148. Mûsa’nın kavmi, onun ardından, ziynet takılarından yapılmış, böğürebilen bir buzağı heykelini ilah edinmişti. Görmediler mi ki, o onlarla ne konuşabiliyor ne de kendilerine yol gösterebiliyor? Onu benimsediler ve zalimler haline geldiler.

Olayı kaynağından, yani Tevrat’tan aktaralım:Mısır’dan Çıkış/ 32
1. Halk Musa`nın dağdan inmediğini, geciktiğini görünce, Harun`un çevresine toplandı. Ona, “Kalk, bize öncülük edecek bir ilah yap” dediler, “Bizi Mısır`dan çıkaran adama, Musa`ya ne oldu bilmiyoruz!”

Sûre Adı: 

İsim: 
Bakara
Açıklama: 
juzid: 
1
Ayet No: 
19
Sayfa No: 
3
Anlamı: 
The Cow
rubu-tag: 
rubuhizbid: 
2
Suredeki Ayet No: 
12
juz-tag: 
page-tag: 
Sure No: 
2
53495263