Ayet:114:6-114. Nas - (Halk) An-Nas-- الناس

Türkçe: Diyanet Vakfı: 

Gerek cinlerden, gerek insanlardan(olan bütün vesvesecilerin şerrinden Allah'a sığınırım!

Türkçe: Yaşar Nuri Öztürk: 

Cinlerden de insanlardan da olur o!"

Türkçe : Edip Yüksel: 

"Onlar hem cinlerden hem de halktandır."

Türkçe: Abdulbakî Gölpınarlı: 

Cinden olsun, insandan olsun, bu çeşit kişilerin şerrinden.

Türkçe: Suat Yıldırım: 

O şeytan, cinlerden de olur, insanlardan da olur. [6,112]

Türkçe: Ali Bulaç: 

Gerek cinlerden, gerekse insanlardan (olan her hannas'tan Allah'a sığınırım).

Almanca: 

von den Dschinn und den Menschen."

Arapça: Çeviri Yazı: 

Mina aljinnati wa alnnasm

İngilizce: 

Among Jinns and among men.

İngilizce: Sahih International: 

From among the jinn and mankind."

Kürtçe: 

له په‌ری و خه‌ڵكی (له جنۆكه و ئینسان ئه‌وانه‌ی شه‌یتان سیفه‌تن).

Farsça: 

از جنّیان و آدمیان.

Rusça: 

от джиннов и людей!

Özbekçe: 

Жинлардан ва одамлардан бўлганнинг ёмонлигидан, деб айт. (Оятда зикр қилинган «беркиниб, кўриб турувчи»дан мурод шайтондир.)

Urduca: 

خواہ وہ جنوں میں سے ہو یا انسانوں میں سے

İsveççe: 

[viskar] genom [onda] osynliga väsen och [deras likar bland] människorna."

Sango: 

prej xhindëve dhe prej njerëzve!”

Swahilice: 

Kutokana na majini na wanaadamu.

Portekizce: 

Entre gênios e humanos!

content_arj: 

(من الجنة والناس) بيان للشيطان الموسوس أنه جني وإنسي، كقوله تعالى: "" شياطين الإنس والجن "" أو من الجنة بيان له والناس عطف على الوسواس وعلى كل يشتمل شر لبيد وبناته المذكورين، واعترض الأول بأن الناس لا يوسوس في صدورهم الناس إنما يوسوس في صدورهم الجن، وأجيب بأن الناس يوسوسون أيضاً بمعنى يليق بهم في الظاهر ثم تصل وسوستهم إلى القلب وتثبت فيه بالطريق المؤدي إلى ذلك والله تعالى أعلم.

Ermenice: 

«ከጋኔኖችም ከሰዎችም (ሰይጣናት እጠበቃለሁ በል)፡፡»

Hintçe: 

जिन्नात में से ख्वाह आदमियों में से

Arapça: 

مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ ۝

Türkçe: Çeviri Yazı: 

mine-lcinneti vennâs.

Türkçe: Diyanet Çevirisi: 

(1-6) De ki: “Cinlerden ve insanlardan; insanların kalplerine vesvese veren sinsi vesvesecinin kötülüğünden, insanların Rabbine, insanların Melik’ine, insanların İlâh’ına sığınırım.”

Türkçe: Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Gerek cinlerden, gerek insanlardan.

Türkçe: Muhammed Esed: 

görünmez güçler(in) ve insanlar(ın bütün ayartmaların)dan".

Türkçe: Süleyman Ateş: 

Gerek cinlerden, gerek insanlardan (olan bütün vesvesecilerin şerrinden Allah´a sığınırım).

Azerice: 

(O Şeytan ki) cinlərdən də olur, insanlardan da! (Və ya: (o Şeytan) istər cinlərdən olsun, istər insanlardan!)”

Fransızca: 

qu'il (le conseiller) soit un djinn, ou un être humain".

İtalyanca: 

che [venga] dai dèmoni o dagli uomini".

İspanyolca: 

sea genio, sea hombre».

Hollandaca: 

Tegen de geniussen en de menschen.

Japonca: 

ジン(幽精)であろうと,人間であろうと。」

Çince: 

他是属于精灵和人类的。

Uygurca: 

«ئىنسانلارنىڭ پەرۋەردىگارى، ئىنسانلارنىڭ پادىشاھى، ئىنسانلارنىڭ ئىلاھى (اﷲ) غا سېغىنىپ، كىشىلەرنىڭ دىللىرىدا ۋەسۋەسە قىلغۇچى جىنلاردىن ۋە ئىنسانلاردىن بولغان يوشۇرۇن شەيتاننىڭ ۋەسۋەسىسىنىڭ شەررىدىن پاناھ تىلەيمەن» دېگىن

Tacikçe: 

хоҳ аз ҷинниён бошад ё аз одамиён!»

Tatarca: 

Ул ханнәс җеннәрдән дә һәм кешеләрдән дә бардыр. (Ягъни җеннәрнең һәм адәмнәрнең яманлыкларыннан явызлыкларыннан сыенамын. Зарар теләүчеләрнең зарарыннан һәрвакыт Аллаһуга сыенып йөрү – һәр мөселманга ляземдер.)

Somalice: 

«Kuwaas wax waswaasinayna» oo ah jinni iyo insiba.

Endonezyaca: 

dari (golongan) jin dan manusia.

Burmaca: 

"(Iaitu pembisik dan penghasut) dari kalangan jin dan manusia".

Sure Hakkinda: 
Nas Suresi Kur'an'ın 114. ve son suresidir. 6 ayetten oluşur. Mekke'de indirildiğine inanılmakta olan sure iniş sırasına göre 21. suredir.
Mekki/Medeni: 
Türkçe Anlamı: 
Halk
hizbid: 
60
hizb-tag: 
Sayfa No: 
604
Sure Adı: 

Nas Suresi Kur'an'ın 114. ve son suresidir. 6 ayetten oluşur. Mekke'de indirildiğine inanılmakta olan sure iniş sırasına göre 21. suredir.

mekke_or_medine: 
0
Sûre Adı: 

İsim: 
Nâs
juzid: 
30
Ayet No: 
6236
Sayfa No: 
604
Anlamı: 
The mankind
rubu-tag: 
rubuhizbid: 
240
Suredeki Ayet No: 
6
juz-tag: 
page-tag: 
Sure No: 
114
53495263